KVS

De Koe en de Geit

Griet Dobbels in samenwerking met Lotte Dodion
di 16.01.2024 - wo 31.01.2024
16.01.2024
-
31.01.2024

In De Koe en de Geit toont Griet Dobbels de dialectiek van het menselijke en niet-menselijke door boeren, dieren, kunstenaars, manieren van kijken, camera’s, landschappen en grensregio’s tegenover elkaar te plaatsen en met elkaar te verbinden. 

Art video 4K - 9:16, duur: 12 min.

Griet Dobbels verbindt een boer en zijn koe uit Watou met een boer en zijn geit uit Al Masara bij Bethlehem in Palestina en vraagt hen een camera op de hoofden van hun dieren te plaatsen. De regio’s van de boeren situeren zich beiden op een grens. De regio’s dragen de sporen van historische frictie. Het ene landschap getuigt van de gebeurtenissen rond WOI.  Het andere draagt nog steeds de gevolgen van een beslissing uit diezelfde tijd, The Balfour Declaration uit 1917 waarin de Britse overheid haar steun uitsprak voor een “nationale thuisbasis voor het joodse volk” in Palestina.

Door op de hoofden van de koe en de geit een camera te plaatsen, laat Griet Dobbels hen hun landschappen registreren. Zo ontstaat een objectiverende blik. De beelden van beide camerastandpunten zijn samengebracht met het gedicht  Gedachtekudde(s) van Lotte Dodion. De Koe en de Geit is ontstaan vanuit een gezamenlijke zoektocht naar gelijkwaardigheid in beeld, tekst, taal en geluid.

De boeren worden in beide regio’s om verschillende politieke, economische en ecologische redenen in hun bestaan bedreigd. Het zogenaamde rustige, natuurlijke en oorspronkelijke landschap kent in beide gevallen een dagelijkse realiteit die daar ver vanaf staat. Zijn de dieren in staat om de verborgen fricties in het landschap te tonen? Hoe anders kijken dieren? Gaan we, door een sterke focus op het kleine en lokale misschien ruimer en dus anders kijken? Hoe gaan boeren om met het landschap, met hun grond? Hoe werkt de boer in een context van actuele ecologische beslissingen in het dichtbevolkte West-Europa en daar tegenover de boer in Palestina in een bezet gebied? Wat is de betekenis van grond? Hoe gaan ze om met de veranderende ecologische, geopolitieke situaties? Zien ze toekomst? Is er toekomst? 

De video krijgt een bijzondere actualiteitswaarde door de situatie in Palestina op vandaag. 

De Arabische stem in de video is van Fatena Al Ghorra. Ze vertaalde ook het gedicht naar het Arabisch. Fatena is dichter woont en werkt in Antwerpen, heeft de Belgische nationaliteit en ging na 15 jaar voor de eerste keer terug haar familie bezoeken in Gaza. Net voor Kerst is ze erin geslaagd Gaza te verlaten.

Credits

BY Griet Dobbels MONTAGE/EDITING Bianca Cassinelli CAMERA Bent Shahba (goat) & Rolleke (cow) GEDICHT /POÈME / POEM Lotte Dodion, Thought Herd(s) - Gedachtekudde(s) STEMMEN / VOIX / VOICES Fatena Al Ghorra & Lotte Dodion VERTALING / TRADUCTION / TRANSLATION Fatena Al Ghorra and Donald Gardner SPECIALE DANK AAN / REMERCIEMENTS SPECIAUX À / SPECIAL THANKS TO Al Ma’mal Foundation (Jerusalem), farmers Wouter Pety (Watou, B) and Abdullah Zawahre (Al Masara, PS) and their families, Els Vermeersch (Compagnon d’Art), Benji Boyadgian MET DE STEUN VAN / AVEC LE SUPPORT DE / WITH THE SUPPORT OF Watou Art Festival 2023